英語の「No」と日本語の「問題」を合わせ「日英チャンポン語」の一つ。意味はそのまま「問題なし」。
用法は、
どう? うまくいってる?
はいはい。ぜ~んぜん平気、まったくノー問題です!
経験から言わせてもらえば、こういう威勢のいい答えが返ってきたときほど、疑ってかかったほうがいい。だいたい人間っていうのは、自信があるときほど寡黙になるか、仮に饒舌になったとしても具体的にどんなふうにうまくいっているのか、自慢げに話すもの。「饒舌なんだけど話に具体性なし」っていうのが、一番信用できない。
また「ノー問題?」と疑問形にすると、「今説明したことに関して何か質問は?」といったニュアンスにもなった。
……という感じで進めてもらいたいんだよ。ノー問題?
とか。
コメント